|
|||||||||||||||||||||
笑掉大牙——令人啼笑皆非的中国影片英文译名http://www.sciencehuman.com 科学人 网站 2004-10-31
《Farewell My Concubine》——再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊) 《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 《Ashes of Time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) 《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》赛珍珠版的英文译名是《四海之内皆兄弟》) 《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好像都挨不上边耶) 《Dream Factory》——梦工厂(《甲方乙方》,够牛的) 《Steel Meets Fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) 《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋) 《In the Mood for Love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者) 《Woman-Demon-Human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) 《From Beijing with Love》——从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) 《Flirting Scholar》——正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……《唐伯虎点秋香》) 《Royal Tramp》——皇家流浪汉(《鹿鼎记》,怎么不译成“皇家马德里”?) 《Flowers of Shanghai》——上海之花(pg18?《海上花》) 《A Better Tomorrow》——明天会更好(“玉山白雪飘零,燃烧少年的心……”《英雄本色》) 《Saviour of the Soul》——灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》) 《Romantic of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》) [东方]
|
北京鼎正环保技术开发有限公司
Tel:010-62063238
自来水、循环水消毒系统改造,通过安装次氯酸钠发生器设备可以取消不安全的液氯消毒方式,更能保障饮用水有利人体健康。 Tel:010-62063238
|
Copyright© sciencehuman.com,All rights reserved. 卢鹤绂格物研究所北京工作部暨北京鼎正环保技术开发有限公司
联合主办 |